5 z 6
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
!["To wydarzenie zrobiło mi dzień" – takie i podobne zwroty...](https://d-art.ppstatic.pl/kadry/k/r/88/61/62f215b659396_o_large.jpg)
Kalki językowe zadomowiły się w polszczyźnie. Tych sformułowań lepiej unikać? Wyjaśniamy, czy zawsze są błędem
Czy potoczny zwrot "zrobić komuś dzień" jest błędem?
"To wydarzenie zrobiło mi dzień" – takie i podobne zwroty można przeczytać szczególnie w przestrzeni internetowej. Sformułowanie "zrobić komuś dzień" jest kalką z języka angielskiego (ang. you made my day) i może oznaczać, że jedna osoba wprawiła drugą w dobry nastrój na resztę dnia. Z pewnością lepiej unikać tego zwrotu w oficjalnej komunikacji.